Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Der Warenkorb ist leer.
Kostenloser Versand möglich
Kostenloser Versand möglich
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.
Argument als Übersetzungskategorie
ISBN/GTIN

Argument als Übersetzungskategorie

Eine translatologische Perspektive auf den politischen Sprachgebrauch in Tschechien. Dissertationsschrift
Book on DemandKartoniert, Paperback
CHF65.90

Beschreibung

Im Fokus übersetzungswissenschaftlicher Studien stehen vorwiegend lexikalische bzw. fachsprachliche Besonderheiten, deren denotative Bedeutung problematisch übertragbar ist. Mit dieser Arbeit setzt sich der Autor zum Ziel, auf das linguistische Phänomen "Argument" und seine für die adäquate Übersetzung wichtigen Aspekte aufmerksam zu machen. Als Ausgangskorpus dient dabei die gesprochene politische Sprache in Tschechien, die anhand von handlungsorientierten Ansätzen analytisch betrachtet, ins Deutsche übersetzt und kommentiert wird. Die meisten sprachlichen Mittel sind morphosyntaktischer Natur, wobei auch einige bisher unerforschte Abtönungspartikeln behandelt werden.
Weitere Beschreibungen

Details

ISBN978-3-631-92258-3
ProduktartBook on Demand
EinbandartKartoniert, Paperback
Verlag/Label
Reihen-Nr.214
Seiten244 Seiten
SpracheDeutsch
Weitere Details

Reihe

Autor:in

Jan Ciosk studierte Deutsche und Englische Philologie an der Palackì-Universität in Olmütz, wo er auch promovierte und seit 2023 am dortigen Lehrstuhl für Germanistik als wissenschaftlicher Mitarbeiter tätig ist. Zu seinen Forschungs- und Lehrbereichen gehört Translatologie, kontrastive Linguistik, Politolinguistik, Fachübersetzen sowie audiovisuelles Übersetzen, insbesondere in der Sprachkombination Tschechisch-Deutsch.

Vorschläge

Kürzlich von mir besucht