Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Der Warenkorb ist leer.
Kostenloser Versand möglich
Kostenloser Versand möglich
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.
Alterität, Übersetzung und Kultur
ISBN/GTIN

Alterität, Übersetzung und Kultur

Cechovs Prosa zwischen Rußland und Deutschland. Dissertationsschrift
BuchKartoniert, Paperback

Beschreibung

Deutsche Vorstellungen von Rußland sind in hohem Maße durch literarische Texte geprägt, nicht durch persönliche Anschauung. Am Beispiel von Cechov-Übersetzungen ins Deutsche ermittelt die Autorin die zentrale Rolle von Übersetzungen bei der Konzeptualisierung des Fremden. Übersetzungen als Manifestationen des Übergangs und als Dokumente von Rezeption und Aneignung lassen Aufschlüsse darüber zu, wie es eine Kultur mit dem Fremden hält. Die Studie untersucht die Verbindung von Eigenem und Fremdem zu einem neuen (kulturellen) Text. Am Umgang der Übersetzer mit Cechovs Prosa wird deutlich, wie kulturelle Bilder und Stereotype in den übersetzten Text eingehen: ein "deutsches Rußland" wird konstruiert.
Weitere Beschreibungen

Details

ISBN978-3-631-49608-4
ProduktartBuch
EinbandartKartoniert, Paperback
Verlag/Label
Erscheinungsdatum01.07.1997
AuflageNeuausg.
Reihen-Nr.13
Seiten307 Seiten
SpracheDeutsch
Weitere Details

Reihe

Autor:in

Vorschläge

Kürzlich von mir besucht