Praise for Robin Robertson's translation of Medea:
The purpose of translation is to set a play free. This is just what Robin Robertson does. In his lucid, free-running verse, Medea's power is released into the world, fresh and appalling, in words that seem spoken for the first time
Anne Enright
Reading Robin Robertson s new translation, I am amazedâ¦poetry abandons its usual mellifluousness for pithy simplicityâ¦The combustion of language and sound is enough to release the beauty of the text
Fiona Shaw, The Times
A brilliantly complex and subversive play, it is gruelling stuff, rich with echoes of Robertson s other work. Was this play made by the Gods for him to translate? The result is a moody, tempestuous, horribly readable tragedyâ¦the play fits under [his] hand like a favourite whisky glass
Rosemary Goring, Glasgow Herald
Robertson is master of the dark and wounded, the torn complexities of human relations, and Medea offers a perfect match for his sensibilities. This is an urgent, contemporary and eloquent translation A.L. Kennedy